Keine exakte Übersetzung gefunden für فرج عنه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch فرج عنه

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Und wenn den Menschen ein Schaden trifft , ruft er Uns an , ob er nun auf der Seite liegt oder sitzt oder steht ; haben Wir aber den Schaden von ihm fortgenommen , dann geht er seines Weges , als hätte er Uns nie um ( die Befreiung ) vom Schaden , der ihn getroffen hat , angerufen . Also zeigt sich den Maßlosen das in schönem Licht , was sie begangen haben .
    وإذا أصاب الإنسانَ الشدةُ استغاث بنا في كشف ذلك عنه مضطجعًا لجنبه أو قاعدًا أو قائمًا ، على حسب الحال التي يكون بها عند نزول ذلك الضرِّ به . فلما كشفنا عنه الشدة التي أصابته استمرَّ على طريقته الأولى قبل أن يصيبه الضر ، ونسي ما كان فيه من الشدة والبلاء ، وترك الشكر لربه الذي فرَّج عنه ما كان قد نزل به من البلاء ، كما زُيِّن لهذا الإنسان استمراره على جحوده وعناده بعد كشف الله عنه ما كان فيه من الضر ، زُيِّن للذين أسرفوا في الكذب على الله وعلى أنبيائه ما كانوا يعملون من معاصي الله والشرك به .
  • Und ( Allah legt das Beispiel ) von Maria , der Tochter ` lmrans , ( vor , ) die ihre Scham bewahrte - darum hauchten Wir von Unserem Geist in diese ein ; und sie glaubte an die Worte ihres Herrn und an Seine Schrift und war eine der Gehorsamen .
    وضرب الله مثلا للذين آمنوا مريم بنت عمران التي حفظت فرجها ، وصانته عن الزنى ، فأمر الله تعالى جبريل عليه السلام أن ينفخ في جيب قميصها ، فوصلت النفخة إلى رحمها ، فحملت بعيسى عليه السلام ، وصدَّقت بكلمات ربها ، وعملت بشرائعه التي شرعها لعباده ، وكتبه المنزلة على رسله ، وكانت من المطيعين له .
  • Und wenn dem Menschen Unheil widerfährt , ruft er Uns auf der Seite ( liegend ) , im Sitzen oder Stehen an . Wenn Wir ihm aber sein Unheil hinweggenommen haben , geht er vorbei , als hätte er Uns nicht wegen eines Unheils , das ihm widerfahren ist , angerufen .
    وإذا أصاب الإنسانَ الشدةُ استغاث بنا في كشف ذلك عنه مضطجعًا لجنبه أو قاعدًا أو قائمًا ، على حسب الحال التي يكون بها عند نزول ذلك الضرِّ به . فلما كشفنا عنه الشدة التي أصابته استمرَّ على طريقته الأولى قبل أن يصيبه الضر ، ونسي ما كان فيه من الشدة والبلاء ، وترك الشكر لربه الذي فرَّج عنه ما كان قد نزل به من البلاء ، كما زُيِّن لهذا الإنسان استمراره على جحوده وعناده بعد كشف الله عنه ما كان فيه من الضر ، زُيِّن للذين أسرفوا في الكذب على الله وعلى أنبيائه ما كانوا يعملون من معاصي الله والشرك به .
  • Und ( auch von ) Maryam , 'Imrans Tochter , die ihre Scham unter Schutz stellte , worauf Wir in sie von Unserem Geist einhauchten . Und sie hielt die Worte ihres Herrn und Seine Bücher für wahr und gehörte zu den ( Allah ) demütig Ergebenen .
    وضرب الله مثلا للذين آمنوا مريم بنت عمران التي حفظت فرجها ، وصانته عن الزنى ، فأمر الله تعالى جبريل عليه السلام أن ينفخ في جيب قميصها ، فوصلت النفخة إلى رحمها ، فحملت بعيسى عليه السلام ، وصدَّقت بكلمات ربها ، وعملت بشرائعه التي شرعها لعباده ، وكتبه المنزلة على رسله ، وكانت من المطيعين له .
  • Und wenn ein Schaden den Menschen trifft , ruft er ( Uns ) an auf der Seite ( liegend ) , im Sitzen oder Stehen . Wenn Wir ihm seinen Schaden behoben haben , geht er vorbei , als hätte er Uns nicht gegen einen Schaden , der ihn getroffen hat , angerufen .
    وإذا أصاب الإنسانَ الشدةُ استغاث بنا في كشف ذلك عنه مضطجعًا لجنبه أو قاعدًا أو قائمًا ، على حسب الحال التي يكون بها عند نزول ذلك الضرِّ به . فلما كشفنا عنه الشدة التي أصابته استمرَّ على طريقته الأولى قبل أن يصيبه الضر ، ونسي ما كان فيه من الشدة والبلاء ، وترك الشكر لربه الذي فرَّج عنه ما كان قد نزل به من البلاء ، كما زُيِّن لهذا الإنسان استمراره على جحوده وعناده بعد كشف الله عنه ما كان فيه من الضر ، زُيِّن للذين أسرفوا في الكذب على الله وعلى أنبيائه ما كانوا يعملون من معاصي الله والشرك به .
  • Und ( auch ) Maria , die Tochter , Imraans , die ihre Scham unter Schutz stellte , worauf Wir in sie von unserem Geist bliesen . Und sie hielt die Worte ihres Herrn und seine Bücher für wahr und gehörte zu denen , die ( Gott ) demütig ergeben sind .
    وضرب الله مثلا للذين آمنوا مريم بنت عمران التي حفظت فرجها ، وصانته عن الزنى ، فأمر الله تعالى جبريل عليه السلام أن ينفخ في جيب قميصها ، فوصلت النفخة إلى رحمها ، فحملت بعيسى عليه السلام ، وصدَّقت بكلمات ربها ، وعملت بشرائعه التي شرعها لعباده ، وكتبه المنزلة على رسله ، وكانت من المطيعين له .
  • Und wenn dem Menschen Unglück zustößt , richtet er an Uns Bittgebete im Liegen , im Sitzen oder im Stehen . Und als WIR von ihm sein Unglück wegnahmen , fuhr er fort , als richtete er an Uns niemals Bittgebete wegen des Unglücks , das ihm zustieß .
    وإذا أصاب الإنسانَ الشدةُ استغاث بنا في كشف ذلك عنه مضطجعًا لجنبه أو قاعدًا أو قائمًا ، على حسب الحال التي يكون بها عند نزول ذلك الضرِّ به . فلما كشفنا عنه الشدة التي أصابته استمرَّ على طريقته الأولى قبل أن يصيبه الضر ، ونسي ما كان فيه من الشدة والبلاء ، وترك الشكر لربه الذي فرَّج عنه ما كان قد نزل به من البلاء ، كما زُيِّن لهذا الإنسان استمراره على جحوده وعناده بعد كشف الله عنه ما كان فيه من الضر ، زُيِّن للذين أسرفوا في الكذب على الله وعلى أنبيائه ما كانوا يعملون من معاصي الله والشرك به .
  • Ebenso Maryam Ibnatu-Imran , die ihre Keuschheit bewahrte , dann hauchten WIR in sie einen Ruhh von Uns hinein . Und sie hielt die Worte ihres HERRN und Seine Schriften für wahrhaftig und war eine der stets Dienenden .
    وضرب الله مثلا للذين آمنوا مريم بنت عمران التي حفظت فرجها ، وصانته عن الزنى ، فأمر الله تعالى جبريل عليه السلام أن ينفخ في جيب قميصها ، فوصلت النفخة إلى رحمها ، فحملت بعيسى عليه السلام ، وصدَّقت بكلمات ربها ، وعملت بشرائعه التي شرعها لعباده ، وكتبه المنزلة على رسله ، وكانت من المطيعين له .
  • Genau, Mrs. MacNeiI, sagte sie, ich soIIe meine Finger... von ihrer Scheißmöse Iassen.
    (على وجه التحديد يا سيدة (مكنيل ... لقد نصحتني أن أبعد يدي عن فرجها اللعين
  • Chatterjee, Halten Sie mit dem Zirkus und zuzuschauen undhalten Sie ihn.
    كف عن الفرجه علي هذا السيرك و اوقفه اطلب الشرطه